影视导读:2011年引进中国的浪漫史诗,改编自全球销量超过500万册的同名畅销小说,由罗伯特·帕丁森搭档奥斯卡影后瑞茜·威瑟斯彭主演。故事以1929年经济大萧条时期的流动马戏团为背景,是帕丁森在《暮光之城》后首部严肃意义上的浪漫爱情片,被中国媒体称为”最适合初学者入门的英语学习电影”。

英语学习推荐:《大象的眼泪》是中国英语学习者公认的’马戏团/表演类词汇’第一电影。流动马戏团这一题材在英语学习素材库中极为罕见,提供了大量在其他地方几乎找不到的特色词汇——ringmaster(马戏团领班)、sawdust(木屑)、freak show(畸形秀)、caravan(大篷车)等。此外,大萧条时代的背景也带来了丰富的历史词汇,如Great Depression(经济大萧条)、circus train(马戏团火车)等,适合初中级学习者积累特色词汇。
Water for Elephants《大象的眼泪》剧情简介:故事以倒叙结构展开——一位90多岁的老人雅各布在回忆中讲述了自己年轻时在流动马戏团的经历。1931年,大萧条导致雅各布的父母农场破产,年轻的他离家出走,阴差阳错地加入了一个名为’gris-gris’的流动马戏团。马戏团的老板奥古斯特(马特·梁饰)是一个暴躁且有暴力倾向的人,而他的妻子玛莲娜(瑞茜·威瑟斯彭饰)却是马戏团中最耀眼的明星——一位在杂技表演中坠落后转为空中飞人的波兰女子。雅各布初见玛莲娜便坠入爱河,但奥古斯特的存在成为了两人之间无法逾越的障碍。

与此同时,马戏团购入了一头名为rosie的大象,它在玛莲娜的悉心照料下展现出了惊人的杂技天赋,成为了马戏团的新卖点。然而奥古斯特对动物的残忍虐待引发了雅各布的愤怒,他开始秘密策划带着玛莲娜和大象rosie一起逃离马戏团。帕丁森饰演的雅各布一角在片中展现了丰富的情感层次——他对玛莲娜的爱情、对动物的同情、以及在逆境中爆发出的勇气,都让这个角色成为了他早年表演生涯中最具说服力的角色之一。影片最后,雅各布和玛莲娜成功出逃,但在火车上,年老的雅各布从回忆中回到现实,留下了一个充满诗意的开放式结局。
Water for Elephants《大象的眼泪》一段话影评:
Jacob:’You said you never do anything halfway. Does this look halfway to you?’ – 雅各布在大象rosie完成华丽表演后的赞叹,是影片中最温馨的台词之一。
Marlena:’You’re the first person that’s ever seen me.’ – 玛莲娜对雅各布说的台词,道出了她长期被丈夫忽视后对真爱的渴望,是全片最具情感重量的句子。
Jacob:’The circus is the only place I ever felt like I belonged.’ – 年老雅各布的回忆独白,是理解整部影片主题的关键,也是英语学习者积累归属感表达的优秀素材。
小编的话:《大象的眼泪》是一部被严重低估的英语学习入门电影。虽然它被归类为爱情片,但其真正价值在于它是市场上极少数以马戏团为背景的电影,因此也几乎成了’马戏团英语’的唯一学习来源。帕丁森在片中完全放下了偶像包袱,将雅各布这个在大萧条时代流离失所的年轻人的纯真与勇气演绎得真实可感。瑞茜·威瑟斯彭饰演的空中飞人玛莲娜美丽而脆弱,她与帕丁森之间的化学反应是影片最动人的看点之一。导演弗朗西斯·劳伦斯以浪漫而克制的镜头语言,将1920-30年代美国马戏团的独特氛围营造得极具沉浸感。
对于中国英语学习者,《大象的眼泪》最大的价值是其不可替代的稀缺词汇库。流动马戏团这一题材在英语学习领域几乎是一个空白——在英语教材、TED演讲、Podcast等常见素材中,几乎找不到关于马戏团生活的语境。而这部影片却提供了一套完整的马戏团词汇系统:ringmaster(领班)、freak show(畸形秀)、sawdust(木屑)、caravan(大篷车)等,都是在其他任何英语学习材料中难以找到的特色词汇。此外,影片的大萧条背景也带来了丰富的历史词汇,如Great Depression、hooverville(胡佛村)、hobo(流浪汉)等,对于拓展历史知识面和词汇量都极有价值。帕丁森在片中的发音清晰、标准、语速适中,非常适合初中级学习者进行跟读和听力训练。

评论(0)